足彩半全场胜负620
訂閱

多平臺閱讀

微信訂閱

雜志

申請紙刊贈閱

訂閱每日電郵

移動應用

 
 
全部
文章
500強情報
商務英語 (31)
中文釋義: 查明,辨別(及物動詞)    
英文釋義: (transitive verb) To read, interpret, or perceive something that is not obvious or easy to see; to discern.
例句:
EXAMPLE: The investment banker experience enabled him to descry subtle clues that helped him make good financial opportunities with remarkable accuracy.這位投資銀行家的經驗使他能夠明察秋毫,幫助他以令人稱道的精確度創造金融良機。今日短語:
中文釋義: 主導權(名詞)    
英文釋義: (noun) Leading influence of one group over other groups; dominance by one powerful organization, such as a corporation, nation, or cultural entity (NOTE: “hegemon” is an ancient Greek word for “leader”)
例句:
EXAMPLE: Banks headquartered in the province's capital city have hegemony over financial institutions in the surrounding region.
總部設于該省首府的銀行對周邊地區的金融機構擁有主導權。
中文釋義: 有利地位,內圈?    
英文釋義: Slang expression describing a position of special advantage. (NOTE: referring originally to the innermost circle of a circular track used for races)?
例句:
EXAMPLE: Having twenty years of experience in the financial services industry put me on the inside track when I started working at the new bank, and soon I completed many profitable deals.剛到新銀行工作,在金融服務業20年的從業經驗使我具備了優勢,我很快做成了很多帶來利潤的交易。
中文釋義: 負儲蓄(名詞,正式用語)    
英文釋義: (noun, FORMAL) The loss of savings due to one's spending more than one's income, with a resulting decline in net worth
例句:
EXAMPLE: Rapid inflation and a failure to discourage consumer spending contributed to widespread dissaving and threatened the national economy.
嚴重的通貨膨脹和限制消費支出不力,促使負儲蓄現象蔓延,并危及國民經濟。今日短語:
looming   ['lu:mi?]
中文釋義: 隱現的,迫近的(形容詞)?    
英文釋義: (adjective) Describing something large and menacing that overhangs and causes worry; often used to describe something that is approaching.?
例句:
EXAMPLE: The looming financial crisis discourages many investors from taking any new risks.正在迫近的金融危機讓很多投資者不敢承擔新的風險。今日短語:
中文釋義: 市場投機者    
英文釋義: (noun) A serious speculator in stocks and similar investments, especially someone who purchases something for immediate resale in another market to make a quick profit.
例句:
EXAMPLE: My brother-in-law is an arbitrageur who must constantly watch the activity of multiple international securities markets.我妻舅是投機者,肯定經常關注多國證券市場的行情。今日短語:
中文釋義: 收集舊股票和債票    
英文釋義: (noun) The hobby of collecting old stock and bond certificates for their historic and artistic interest, not for their investment value.
例句:
EXAMPLE: Beautifully framed certificates from my extensive scripophily collection cover the walls of my office.我收集了很多舊的股票和債票,我的辦公室墻上掛滿了這類裝框精美的證券。今日短語:
中文釋義: 交易大廳(名詞,股票交易用語)    
英文釋義: (noun, STOCK EXCHANGE) The often chaotic place in a stock market where trading actually takes place
例句:
EXAMPLE: Because he was on his feet all day, my brother wore running shoes as well as a business suit in his job on the floor of the New York Stock Exchange.
我的弟弟在紐約證券交易所的交易大廳里上班,工作時整天都要站著,所以身穿西裝但腳蹬跑鞋。
中文釋義: 相互責難(名詞,俚語)    
英文釋義: (noun, SLANG) A situation in which a group of individuals blame each other for a mutual failure.
例句:
EXAMPLE: The financial crisis ignited a period of vehement blamestorming among corporate executives, investors, and economists.這場金融危機使得公司高管、投資者和經濟學家在一段時期里相互指責。今日短語:
中文釋義: 虛假的(形容詞)    
英文釋義: (adjective) False; deceptive; based on inaccurate assumptions.
例句:
EXAMPLE: Many wealthy people were shocked when they realized the illusory security of certain investments acquired through the famous financial services company.
得知從知名金融服務那里購買的投資產品的安全性純屬虛假后,許多富人深感震驚。


Copyright ? 2012財富出版社有限公司。 版權所有,未經書面許可,任何機構不得全部或部分轉載。
《財富》(中文版)及網站內容的版權屬于時代公司(Time Inc.),并經過時代公司許可由香港中詢有限公司出版和發布。
足彩半全场胜负620